Aji is the recipient of the 2004 National Translation Award for his translation of Karasu’s The Garden of Departed Cats, and a 2006 National Endowment for the Arts Literature Fellowship in support of the translation of A Long Day’s Evening.
Aron Aji, a native of Turkey, has translated works by several Turkish authors in addition to Bilge Karasu including Murathan Mungan, Elif Shafak, Nedim Gursel, and Latife Tekin.
A member of the American Literary Translators Association, Aji holds a PhD in comparative literature, serves as dean of the college of arts and sciences at St. Ambrose University, and is a visiting professor at the University of Iowa’s MFA program in Translation. City Lights has previously published another of Aji’s translations, Karasu’s Death in Troy.
‘The Mulberry Trees’, (the brief coda that closes A Long Day’s Evening) was translated by Fred Stark, an American translator who has resided in Turkey for many years. His translations include works from many of Turkey’s most prominent authors, including Bilge Karasu and Murathan Mungan, and he regularly translated commentary and interviews with cultural figures and artists, such as Hale Tenger.
Stark passed in 2013.